提 问 / 回 答 跟 英 语 相 关 的 问 题

David Allen那本同名的书翻译成《尽管去做》,但“尽管去做”并不适合所有的语境,比如“用GTD的基本原则”如果翻译成“用尽管去做的原则”就比较别扭。怎么翻译才好呢?

提问于 11 Jul '14, 11:53

%E5%82%85%E7%AC%99's gravatar image

傅笙
736283343
被采纳率: 10%


Get things done 并不是尽管去做,我觉得更多的在于说把事情解决了,有点靠得住,独当一面的意思。

固定链接

回答于 11 Jul '14, 23:23

%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%90%AC%E5%8C%A0's gravatar image

英语听匠
563
被采纳率: 0%

我理解的意思更靠近说干就干、不拖拖拉拉、北方话是做事情干巴利落脆,但想不出个合适的词。

BTW,shulaba.com 很好啊,你们做的?学地道英语,听广播剧、听有声读物是个好方法!

(12 Jul '14, 13:51) 傅笙 %E5%82%85%E7%AC%99's gravatar image
3

没看过这本书,但是就这个短语本身的意思来说,get things done 的确不是尽管去做的意思,也不是说干就干的意思,而是把事情做成的意思,不是催促“开始”,而是着眼“完成,所以用的是“done”。

(12 Jul '14, 16:59) Puck Puck's gravatar image

@Puck, 说得对,确实更偏重把事情做成。

(12 Jul '14, 20:21) 傅笙 %E5%82%85%E7%AC%99's gravatar image

如果是书名,我觉得翻译成“完成任务”可能好一点儿。

固定链接

回答于 13 Jul '14, 13:10

%E6%B2%88%E5%B0%8F%E5%B2%91's gravatar image

沈小岑
16114
被采纳率: 0%

您的回答

提示:

  • 若非直接回答问题,请使用“讨论 / 评论”功能。
  • 只提供有实际帮助的内容。尊重他人,也尊重自己。
  • 不要灌水。
切换预览

分享这个问题

关注这个问题

通过邮件:

登录之后,您可以订阅各种更新内容。

通过RSS:

回答

回答和评论

Markdown基本语法

  • *italic* or _italic_
  • **粗体**或__粗体__
  • 链接:[文本](http://url.com/ "标题")
  • 图片?![alt 文本](/path/img.jpg "标题")
  • 编号列表: 1. Foo 2. Bar
  • 如果想要换行,只需要在前一行结尾处插入2个英文空格即可。
  • 支持基本HTML标记

该问题的标签

×320
×15

提问时间: 11 Jul '14, 11:53

已被阅览: 2341 次

最后更新于: 13 Jul '14, 13:10

Copyright 2014 icade.me, all rights reserved.